Dance to Death:死に舞 on the Line

Music and Game AND FUCKIN' ARRRRRRRRT 今井晋 aka. 死に舞(@shinimai)のはてなブログ。

誰得ゲームレビュー1:sextの快楽『Life is Strange』

 

f:id:shinimai:20151124223756j:plain

 

仕事でゲームレビューしているときは(特に紙)、少ない言葉でそのゲームの根幹を撃ちぬくことを目指していた。だが俺はもうライターではない。だからどうでもいいことを書く。誰に通用するかもわからない、俺だけのゲームレビューを。と書いてみたが、別にシリーズ化するつもりはないぞ。好評ならば考えるが。

今回扱いたいのはスクエニパブリッシングでDONTNOD Entertainment が開発した意欲作『Life is Strange』にフォーカスを当てたい。タイムリープ能力を持ったアメリカの地方の女子高生をテーマとした作品。その日常的な題材からもうリリース前から興味を持ってたし、実際英語版をやってこれはすごいと思っている。もうなんというかジョン・ヒューズあたりの学園映画モノが好きな人は絶対やったほうがいい作品で、スクエニはよくぞパブリッシングした、ぜひともSteamにも日本語ちょうだいねと思う次第。

 

f:id:shinimai:20151124223823j:plain

 

ということで、英語なんだけど、これはこれで英語でやるのは楽しい。等身大の女子高生(というか写真を学んでいる専門学校生という感じだが、写真というテーマもまた小賢しく良いが)が英語で会話するのが生で伝わってくる。NerdやJocksといった定番ネタも出てくれば、「この子はレティーナディスプレイだ」とか「こっそり忍び込んで映画版ファイナルファンタジーを見れるわ」とかナウな表現を使う。

中でも物語上(ep1)、重要なタームとして「sext」という言葉た登場する。なんだかルームメイトみたいな二人の女の子が喧嘩しているんだが、その理由として「だってあんたがZacharyとsextしてたんでしょ」というようなセリフが出てくるのだ。最初は親友の友達に男を盗られて怒っているのかなと思った(恐ろしいこの学校は)が、よくよく調べてみればsextとは……

 

ja.urbandictionary.com

 

つまりメールとかSMSとかでエロい言葉を送り合うこと、あえて日本語でいうとチャHとなる(爆)。なーんだ、ただそんなことで怒っているのか、さすが若けーなって思ったけど、まあ怒るかww 一気に展開が良い意味で馬鹿らしく見えて微笑ましく感じてくる。

こういったちょっとしたエピソードにもありそうな話を持ってくるのが本作の素晴らしいところだけど、それとは別にこのsextなる概念、明らかにインターネット語の言葉のようだが、いったいどうやって訳すべきなんだろう。さすがにチャHはねーよなw っていっても「あんたZacharyとメールでイチャついていたんでしょ」だと全然インパクトもないし。

 

f:id:shinimai:20151124223939j:plain

 

だいたいこのsextってどういうった内容からsextになるんだろうか。suggestive textとなると、「今度一緒に蟹でも食おう」とか日本ではsextにならない(ならねーか)?でもだったらもう露骨に「君の◯◯がXXだよ」みたいなのか?それはそれで高校生がやっているとしたらなんか嫌だな。

そもそもtextの解釈とはそれ自体、エロスの発露であって、誰しも固有の解釈があり得る。たとえ料理のレシピ本にすら欲情する男はいるのだと、タイトルの元ネタ的には言いたくなるところもある。なので実際にどういった文面がsextなるものか調べてみた。

と調べてみたが、どうもネタ画像しか見つからない。だいたいがジョークに落ちているか、間違ってポストして恥ずかしいみたいなのが多い。

 

http://cdn.smosh.com/sites/default/files/ftpuploads/bloguploads/sext-fails-its-dark.jpg

 

これはなんかわかりやすいの。結構、わかりづらいネタも多く、やっぱSMSでやるのが基本のようだ。露骨なやつもあったので後は各自調べるように。どちらかと言えば壮麗な官能小説ではなく、やはりこれは「チャH」と呼ぶべき何かだろうと思いました。ただ「チャH」なる言葉の響きはsext以上に軽く馬鹿っぽさが半端ないゆえ、翻訳者は頭を抱えるでしょう。日本語版が楽しみです!!